唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 與浩初上人同看山寄京華親故
作者: 柳宗元
海畔尖山似劒鋩,秋來處處割愁腸。若爲化得身千億,散上峰頭望故鄉。
英譯: Mountains by the seaside—sharp pointed swords: when autumn comes, wherever I look, they stab my grieving heart. If I could change into a million selves I'd send one to climb each peak and gaze far off toward home.
These coastal mountains are as sharp as swords; $(When)$ autumn comes each cleaves $(my)$ sore heart. If my body could dissolve into a thousand selves, I'd have them scattered on the highest peaks to gaze homeward.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系