唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 十五夜望月寄杜郎中
作者: 王建
中庭地白樹棲鴉,冷露無聲濕桂花。今夜月明人盡望,不知秋思在誰家。
英譯: In the $moonlit$ courtyard crows are nesting in the 0 trees; Osmanthus flowers soundlessly are dampened by the 0 dew. Tonight's the night that all will view the brightness of the moon: Upon whose homes will autumn sadness linger?
日譯: 中庭の地面は月の光で白く明るい。木々は静まりかえって、からすがねぐらについている。ひいやりとした露の玉は、いつのまにか音もなく降りて、もくせいの花をしっとりらしている。こよいは中秋の名月、誰もかれもみんな冴えた満月を眺めていることだろう。しかし秋の物思いにふけっているのは、どこの家であろうか。
中庭(ちゅうてい)、地(ち)白(しろ)うして樹(き)に鴉(から)棲(すす)み、 冷露(れいろ) 聲(こえ)無(な)く 桂花(けいくわ)を濕(うるほ)す。 今夜(こんや)月明(げつめい) 人(ひと)盡(ことごと)く望(のぞ)む。 知(し)らず 秋思(しうし) 誰(た)が家(いへ)にか在(あ)る。
中庭、地白うして樹に鴉棲み、 冷露 聲無く 桂花を濕す。 今夜月明 人盡く望む。 知らず 秋思 誰が家にか在る。

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系