唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 江南詞
作者: 李益
嫁得瞿塘賈,朝朝悞妾期。早知潮有信,嫁與弄潮兒。
英譯: WHEN I married a merchant from Ch‘ü-t‘ang Morning after morning he failed to keep his appointments. If I had known how faithful the tide was I would have married a river-side boy.
Since I married the merchant of Ch'ü-t'ang He has failed each day to keep his word.... Had I thought how regular the tide is, I might rather have chosen a river-boy.
Since I married the merchant of Ch'ü-t'ang He has failed each day to keep his word.... Had I thought how regular the tide is, I might rather have chosen a river-boy.
A trader of Ch’ü-t'ang I married; And daily monotony rue. Had I known Love's streams never miscarried, I had married a boat-boy—like you!
A trader of Ch’ü-t'ang I married; And daily monotony rue. Had I known Love's streams never miscarried, I had married a boat-boy—like you!
WHEN I married a merchant from Ch‘u Tang Morning after morning he failed to keep his appointments. If I had known how faithfless the tide was I would have married a river-side boy.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系