題名: | 相和歌辭 祠漁山神女歌 送神 |
作者: | 王維 |
紛進舞兮堂前,目眷眷兮瓊筵。來不言兮意不傳,作暮雨兮愁空山。悲急管兮思繁弦,神之駕兮儼欲旋。倏雲收兮雨歇,山青青兮水潺湲。 | |
英譯: |
In a swirl they come forward and bow
there before the hall,
Eyes filled with love-longing
toward the sacred mats like jade.
She came but did not speak,
Her will was not made known;
And she is the evening rain,
makes the empty mountains somber.
The pipes grieve in shrillness,
Flurried strings throb with longing;
The carriage of the goddess
is about to turn majestically.
In a flash clouds draw back,
the rain ceases;
And green stand the mountains
amid water's splashing flow.
|
日譯: | 暫無日譯內容 |