唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 相和歌辭 倢伃怨
作者: 崔國輔
長信宮中草,年年愁處生。故侵珠履跡,不使玉階行。
英譯: 暫無英譯內容
日譯: 長信宮には宮人の往來が少ないので草が生えやすい。ましてわたしのような愁いに沈んでいるものの部屋の前には、年々茂りまさっている。昔は天子もお通りになったお履物の跡を意地悪く侵して生えてゆき、だんだん玉の階を通りにくくしてしまう。
長信宮中(ちゃうしんきゅうちゅう)の草(くさ)、 年年(ねんねん) 愁處(しうしょ )に生(しゃう)ず。 故(ことさ)らに珠履(しゅり)の跡(あと)を侵(をか)し 玉階(ぎょくかい)をして行(ゆ)かしめず。
長信宮中の草、 年年 愁處に生ず。 故らに珠履の跡を侵し 玉階をして行かしめず。

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系