唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 初至巴陵與李十二白裴九同泛洞庭湖三首 二
作者: 賈至
楓岸紛紛落葉多,洞庭秋水晚來波。乘興輕舟無近遠,白雲明月弔湘娥。
英譯: 暫無英譯內容
日譯: かえでのたちならぶ岸べには、色づいた葉がはらはらとみだれ落ちる。洞庭湖の澄んだ秋の水が夕方とともに波だって來た。興の赴くままに小舟を浮べて、あるいは近く、あるいは遠くへ移ってゆくにまかせた。白雲たなびき月の明るい光のしたで、女神の湘夫人を弔らうのだった。
楓岸(ふうがん) 紛紛(ふんぶん)として落葉(らくえふ)多(おほ)し。 洞庭(どうてい)の秋水(しうすい) 晩來(ばんらい)波(なみ)だつ。 興(きょう)に乘(じょう)じて軽舟(けいしう)近遠(きんえん)無(な)し。 白雲(はくうん)明月(めいげつ)湘娥(しゃうが)を弔(とむら)ふ。
楓岸 紛紛として落葉多し。 洞庭の秋水 晩來波だつ。 興に乘じて軽舟近遠無し。 白雲明月湘娥を弔ふ。

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系