唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 對雪
作者: 杜甫
北雪犯長沙,胡雲冷萬家。隨風且間葉,帶雨不成花。金錯囊從罄,銀壺酒易賒。無人竭浮蟻,有待至昏鴉。
英譯: The northern snow is invading T'an-chou; The clouds of Tatary have made the homes cold. Wind-driven leaves are flying with the snow; Mixed with rain, the flakes seldom show the pattern of a flower. Though the money in my purse is all spent, It is still easy to buy wine on credit. Why is no friend coming to share the jug with me? I shall wait until the crows come to roost at dusk.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系