唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 江邊星月二首 一
作者: 杜甫
驟雨清秋夜,金波耿玉繩。天河元自白,江浦向來澄。映物連珠斷,緣空一鏡升。餘光隱更漏,況乃露華凝。
英譯: After sudden rain, a clear autumn night. On golden waves the sparkle of the Jewelled Cord. The River of Heaven white from eternity, The Yangtse's shallows limpid since just now. Reflections, pearls from a snapped string: High in the sky one mirror rises. Afterlight which fades as the clock drips, Still fainter as the dewdrops settle on the flowers.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系