唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 人日兩篇 一
作者: 杜甫
元日到人日,未有不陰時。冰雪鶯難至,春寒花較遲。雲隨白水落,風振紫山悲。蓬鬢稀疎久,無勞比素絲。
英譯: From the first to the seventh, Every day overcast. Ice and snow keep the orioles away; In this weather the spring bloom is delayed. Clouds drifting down with the waters; Winds wailing, shaking the purple peaks. My tousled hair has long been thinning, Call it silken? There's no need.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系