唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 見螢火
作者: 杜甫
巫山秋夜螢火飛,簾疎巧入坐人衣。忽驚屋裏琴書冷,復亂檐邊星宿稀。却繞井闌添箇箇,偶經花蘂弄輝輝。蒼江白髮愁看汝,來歲如今歸未歸。
英譯: Fireflies from the Enchanted Mountains come through the screen this autumn night and settle on my shirt my lute and my books grow cold outside, above the eaves they are hard to tell from the stars they sail over the well each reflecting a mate in the garden they pass chrysanthemums flares of color against the dark white-haired and sad I try to read their code wanting a prediction: will I be here next year to watch them?
On Witch Mountain the fireflies flit in the autumn night: Cleverly they enter the open lattice to alight on $(my)$ clothes. Suddenly I am startled at the coldness of my lute and books in the room; Then I confuse the fireflies' light with the sparse stars over the eaves. Rounding the well's railings, they come in an endless file; Passing by chance the flower petals, they gambol and glow. On this cold riverbank, $(my)$ hair white, I feel sad when I look at them— By this time next year, shall I have returned home?
In the autumn night the fireflies of the Wu Mountains flutter Through the loose screen to light on my clothes. Inside my study, I feel as if the lute and the books were suddenly cold; Outside the house the fireflies seem to confuse the few stars beyong the eaves. They circle around the well, each to reflect a mate in the deep; They pass by the flowers, now and then to light a flash of color in the dark. Let the white-headed old man in obscurity and sadness watch your prognostics: By this time next year, shall I or shall I not be able to return home?
At Wu Shan, of an autumn night, The fireflies come fitting Through the curtains Into my room, And flutter on my garments. So warm they seem That my lute and book Are chill to my touch In the dark. They settle on the walls and eaves, And my room is agleam as with stars. They circle round the courtyard, And, in clusters, Cling to the old stone well-curb. They enter the flowers And make of each a tiny, glowing jewel. I stand, an old, white-haired man, By the broad Yang Tze, And watch you, little fireflies, And wonder if, when next year comes, I shall be here to greet you.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系