唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 耳聾
作者: 杜甫
生年鶡冠子,歎世鹿皮翁。眼復幾時暗,耳從前月聾。猨鳴秋淚缺,雀噪晚愁空。黃落驚山樹,呼兒問朔風。
英譯: I feel almost as old as the ancient philosopher with a pheasant-feather cap And as useless to the world as the legendary hermit in a deer-skin coat. I wonder how soon my eyes will go blind, Now that for a month one of my ears has become deaf. The gibbon may cry, but I shall be spared autumn tears; The sparrows may chirp, but they will not make me melancholy in the evening. I was startled to see yellow leaves falling from the trees on the hills; I called my son and asked, "Did you hear the north wind blow?"
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系