唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 詠懷古跡五首 五
作者: 杜甫
諸葛大名垂宇宙,宗臣遺像肅清高。三分割據紆籌策,萬古雲霄一羽毛。伯仲之間見伊呂,指揮若定失蕭曹。福移漢祚難恢復,志決身殲軍務勞。
英譯: 暫無英譯內容
日譯: 諸葛亮の大名は永く天地の間に留まり 国ぴとのすべて仰いだ忠臣の遺像は いまも粛然として済く気高い 天下三分の計をめぐらし 万古空翔ける一鳳凰 その功業は伊尹呂尚に伯仲し 天下に指揮せば蕭何曹参も数ならじ 命運移るところ僕の社稷を復し難く 意を決して軍務に労し ついにその身を擲ったのだ
諸葛(しょかつ)の大名(たいめい) 宇宙(うちゅう)に垂(た)れ 宗臣(そうしん)の遺像(いぞう) 粛(しゅく)として清高(せいこう) 三分(ぶん)割拠(かつきょ) 籌策(ちゅうさく)を紆(めぐら)し 万古雲霄(ばんこうんしょう) 一羽毛(うもう) 伯仲(はくちゅう)の間(あいだ) 伊呂(いりょ)を見る 指揮(しき)若(も)し定まらば蕭曹(しょうそう)を失わん 運(うん)移りて漢祚(かんそ) 終(つい)に復(ふく)し難(がた)く 志決(けつ)し身(み)は殲(つ)く軍務の労(ろう)に
諸葛の大名 宇宙に垂れ 宗臣の遺像 粛として清高 三分割拠 籌策を紆し 万古雲霄 一羽毛 伯仲の間 伊呂を見る 指揮若し定まらば蕭曹を失わん 運移りて漢祚 終に復し難く 志決し身は殲く軍務の労に

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系