唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 秋野五首 五
作者: 杜甫
身許麒膦畫,年衰鴛鷺羣。大江秋易盛,空峽夜多聞。徑隱千重石,帆留一片雲。兒童解蠻語,不必作參軍。
英譯: I wanted my picture to hang in the hall of fame, the Unicorn Gallery now in old age I waddle with the ducks and snowy herons in autumn the big rivers rise suddenly at night I hear the waters roaring in the deserted gorges stones pile up to block the paths the sail that might have carried me back turns into a cloud and my children grow up speaking a barbarous tongue as if they were only fit for careers in the army.
My ambition, to be pictured in Unicorn Hall: But my years decline where the ducks and herons troop. On the great river autumn is soon in spate, In the empty gorge the night is full of noises. The by-paths hide in a thousand piling stones: The sail has come to a stop, one streak of cloud. My children too have learned a barbarous tongue, Though it's not so sure they will rise to high command.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系