唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 相和歌辭 銅雀妓
作者: 李賀
佳人一壺酒,秋容滿千里。石馬臥新煙,憂來何所似?歌聲且潛弄,陵樹風自起。長裾壓高臺,淚眼看花机。
英譯: A lovely young girl brings up a jar of wine. The autumnal scene extends a thousand miles. The stone horse lies in the early mist— How can I describe the sadness? The singing now is faint Because a wind comes up out of the trees. Her skirt, long and heavy, presses against the floor, And her tearful eyes are fixed on the flowers on the table.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系