題名: | 舍弟占歸草堂檢校聊示此詩 |
作者: | 杜甫 |
久客應吾道,相隨獨爾來。孰知江路近,頻爲草堂迴。鵝鴨宜長數,柴荆莫浪開。東林竹影薄,臘月更須栽。 | |
英譯: |
Long wandering must be my fate. You alone have accompanied me. You
know all the shortcuts along the streams; And more than once you have
returned to the thatched hut. Be sure to count the ducks and geese every
evening; And do not forget to shut the wooden gate. The shade of the
bamboo grove on east is too thin; Plant more,even though the year
is late.
|
日譯: | 暫無日譯內容 |