唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 絕句漫興九首 六
作者: 杜甫
嬾慢無堪不出村,呼兒日在掩柴門。蒼苔濁酒林中靜,碧水春風野外昏。
英譯: I've grown $(so)$ indolent I never leave the village; At dusk I shout to the boy to shut the rustic gate. Green moss, raw wine, clam in the grove; Blue water, spring breeze, dusk on the land.
I'm lazy, have no job, won't leave the village, Call my sons in the day: 'Please shut the lattice!' On blue moss, which rough wine, woods will be peaceful (Spring winds on jasper brooks) outdoors this evening.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系