唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 絕句漫興九首 五
作者: 杜甫
腸斷春江欲盡頭,杖藜徐步立芳洲。顛狂柳絮隨風去,輕薄桃花逐水流。
英譯: Heartbroken—$(there)$ springtime river trickles to its end: Cane in hand, I slowly pace and stand on fragrant bank. How impertinent the willow catkins to run off with the wind So fickle, the peach blossoms to drift with the stream!
It tears my heart to see River Spring ending, Leaning on staff before a fragrant island: Willow catkins are mad to follow those breezes, Silly the peach's blooms to sail such waters!
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系