唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 晚晴
作者: 杜甫
村晚驚風度,庭幽過雨霑。夕陽薰細草,江色映疎簾。書亂誰能帙,桮乾可自添。時聞有餘論,未怪老夫潛。
英譯: A sudden wind over the village in the afternoon Carries a passing rain to sprinkle the fine garden. Now the setting sun is warming the tender grass; The sparkling river is in view through the screen. These books are in disorder, I can attend to them later. This cup is empty, I may as well refill it now. I hear there are some comments about me; As yet no one has blamed me for my secluded life.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系