唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 病馬
作者: 杜甫
乘爾亦已久,天寒關塞深。塵中老盡力,歲晚病傷心。毛骨豈殊衆,馴良猶至今。物微意不淺,感動一沈吟。
英譯: Long have I ridden you, For aong the frontier and deep in winter. You have toiled hard in this world all your life; I grieve now over your age and your illness. There are no unusual features in your appearance; But your good temperatment and loyal service have been constant. The noble significance of a humble creature Is touching and worthy of a sad chant.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系