唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 即事
作者: 杜甫
聞道花門破,和親事却非。人憐漢公主,生得渡河歸。秋思拋雲髻,腰支勝寶衣。羣兇猶索戰,回首意多違。
英譯: We hear that even the Uighurs were defeated; So the marriage alliance did not turn out to be advantageous. We pity the princess of our august Court Who is barely able to cross the river and return alive. In these dreary autumn days, she no longer dresses her hair in a chignon And has grown so thin that her fine clothes hang loose about her. The hordes of rebles are still demanding battle. Amazing, so many of our hopes have come to nought.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系