唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 因許八奉寄江寧旻上人
作者: 杜甫
不見旻公三十年,對書寄與淚潺湲。舊來好事今能否,老去新詩誰與傳。棊局動隨尋澗竹,袈裟憶上泛湖船。聞君話我爲官在,頭白昏昏只醉眠。
英譯: I have not seen Abbot Min for thirty years, With many tears I send this message now. Can you still do many of the interesting things you did? To whom do you show the fresh poems in your old age? I imagine your chess pawns are still moving under the bamboos of the quiet ravine; I remember the fine kashaya you wore when we went boating on the lake. I hear you have been telling friends that I am now an official; Well, it is nothing more than a stupid white head, drunk and asleep.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系