唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 奉和賈至舍人早朝大明宮
作者: 杜甫
五夜漏聲催曉箭,九重春色醉仙桃。旌旗日暖龍蛇動,宮殿風微燕雀高。朝罷香煙攜滿袖,詩成珠玉在揮毫。欲知世掌絲綸美,池上於今有鳳毛。
英譯: The sound of the fifth watch from the clepsydra hurries the dawn. The peach blossoms blush as if they had drunk too much sprin wine. Embroidered dragons move on the banners in the warm sunshine, High above the palace halls, swallows fly in the light breeze. Leaving the audience, you carry the fragrance of incense in your sleeves; Writing poetry, you let sparkling thoughts run rapidly from your pen. Men are wont to call the Secretarial Division the Phoenix Pond, We are proud of two generaions of literaray phoenixes: first the father, now the son.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系