唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 曲江二首 二
作者: 杜甫
朝回日日典春衣,每日江頭盡醉歸。酒債尋常行處有,人生七十古來稀。穿花蛺蝶深深見,點水蜻蜓款款飛。傳語風光共流轉,暫時相賞莫相違。
英譯: Returning from court day after day, I pawn $(my)$ spring clothes; Every time I come home drunk from the riverbank. Wine debts are common affairs wherever I go; Life at seventy is rare since time began. Deep among the flowers, butterflies press their way; The slow-winged dragonflies dot the water. I'd whisper to the wind and light: "Together let's tarry; We shall enjoy the moment, and never contrary be."
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系