唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 留別賈嚴二閣老兩院補闕
作者: 杜甫
田園須蹔往,戎馬惜離羣。去遠留詩別,愁多任酒醺。一秋常苦雨,今日始無雲。山路時吹角,那堪處處聞。
英譯: I have to leave temporarily for my farm and garden, Though I am loath to depart from my colleagues in time of war. Before I start on the long journey, I leave this poem to say good-by. There is indeed much sadness; let us lighten it with wine. This autumn we have often been troubled with rain; Today for the first time the weather is clear. On the moun- tainous road I shall frequently hear martial bugles: How can I bear such tunes everywhere?
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系