唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 杜位宅守歲
作者: 杜甫
守歲阿戎家,椒盤已頌花。盍簪喧櫪馬,列炬散林鴉。四十明朝過,飛騰暮景斜。誰能更拘束,爛醉是生涯。
英譯:
To see the year depart at a brotherly home, To participate in the songs and toasts with the pepper-wine, I can hear from the stable the noisy horses of the guests, I can see the crows leaving the trees because of the torches. By tomorrow, I shall no longer be forty; The evening of life will be fast coming upon me. Of what use is it to be cautious and to exercise restraint? Let me forget it all by being utterly drunk.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系