唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 冬日有懷李白
作者: 杜甫
寂寞書齋裏,終朝獨爾思。更尋嘉樹傳,不忘角弓詩。短褐風霜入,還丹日月遲。未因乘興去,空有鹿門期。
英譯: In this quiet and lonely study, The whole day I think of you. I turn again to the classical story of friendship, Once more I am remnded of your brotherly song. Here I feel the bitter cold through shabby cloth- ing; There you ar still searching for the elixir of life. I cannot follow the impulse to go at once to see you; In vain have we thought of hermitage together.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系