唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 過宋員外之問舊莊
作者: 杜甫
宋公舊池館,零落守陽阿。枉道祗從入,吟詩許更過。淹留問耆老,寂莫向山河。更識將軍樹,悲風日暮多。
英譯: Mr. Sung's old pond and villa Are now too desolate to sustain the muse. Once, one could reach this place only by detour And would be reinvited only if he left a poem. I linger just to hear the tales from the aged neighbors; Then we sit in sad silence, facing the landscape. Indeed, the big tree there reminds one of a good general; But as the sun goes down, weeping winds issue from the leaves.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系