唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 夜歸
作者: 杜甫
夜來歸來衝虎過,山黑家中已眠臥。傍見北斗向江低,仰看明星當空大。庭前把燭嗔兩炬,峽口驚猿聞一箇。白頭老罷舞復歌,杖藜不睡誰能那。
英譯: Returning home at midnight, I slip by tigers; The hills are dark, and the people at home are asleep. To the north the Dippers hang low above the river; Straight overhead I recognize Venus, shining volu- minously. I hold a candle in the yard, I am annoyed at seeing two burning wicks. I listen for the crying gibbons of the gorge, I am surprised to hear only one. Though white-headed and old, I dance and sing. Leaning on my stick, I refuse to sleep. But what of it?
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系