唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 縛雞行
作者: 杜甫
小奴縛雞向市賣,雞被縛急相喧爭。家中厭雞食蟲蟻,不知雞賣還遭烹。蟲雞與人何厚薄,吾叱奴人解其縛。雞蟲得失無了時,注目寒江倚山閣。
英譯: My little slave bound the chickens ready for the market; The chickens, resenting the fast binding, cackled and struggled. My family dislikes having the chickens eat the ants. They should know these chickens, when sold, will be boiled. Why should human beings side either with ants or with chickens? I call to the slave to unbind the fowls."There can be no end to the dispute between chickens and ants," I think, As I lean against our tall building on the hillside and fix my gaze on the cold river.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系