唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 題壁畫馬歌
作者: 杜甫
韋侯別我有所適,知我憐君畫無敵。戲拈禿筆埽驊騮,歘見騏驎出東壁。一匹齕草一匹嘶,坐看千里當霜蹄。時危安得真致此,與人同生亦同死。
英譯: Mr. Wei, who comes to say good-by before his departure, Knows that I love his unrivaled painting. Playfully, he takes up a worn writing brush, And suddenly marvelous horses appear on my eastern wall. One is grazing and the other neighing. But both are able to pound a thousand miles with their hoofs. Oh, in these troublesome times, how can they become real To serve their master in life and in death!
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系