唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 前出塞九首 一
作者: 杜甫
戚戚去故里,悠悠赴交河。公家有程期,亡命嬰禍羅。君已富士境,開邊一何多。棄絕父母恩,吞聲行負戈。
英譯: Sad, sad they leave their old village, Far, far they go to the Chiao River. Officials have an appointed time of arrival, To flee from orders is to run afoul of capture. The ruler is already rich in lands, Expanding the frontier brings no gain! Abandoned forever is the love of father, mother, Sobbing, they march away with spears on their backs.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系