唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 立秋後題
作者: 杜甫
日月不相饒,節序昨夜隔。玄蟬無停號,秋燕已如客。平生獨往願,惆悵年半百。罷官亦由人,何事拘形役。
英譯: Time makes no allowances. One season succeeded another last night. The dark cicadas are buzzing ceaselessly; The autumn swallows are like flitting guests. Independence has always been the desire of my life; And now I am sadly approaching fifty. To continue or leave an official career, I am free to choose. Why then allow myself to be futther bur- dened with senseless tasks?
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系