詩 | 管理 |
---|---|
輞川集 華子岡(王維) The Hill of Hua-Tzu | |
輞川集二十首 華子岡(裴迪) The Hill of Hua-Tzu | |
輞川集 鹿柴(王維) The Deer Enclosure | |
輞川集二十首 鹿柴(裴迪) The Deer Enclosure | |
輞川集 宮槐陌(王維) The Path of the Ash Trees | |
輞川集二十首 宮槐陌(裴迪) The Path of the Ash Trees | |
輞川集 臨湖亭(王維) The Pavilion of the Lake | |
輞川集二十首 臨湖亭(裴迪) The Pavilion of the Lake | |
輞川集 欒家瀨(王維) The Stream at the House of the Luans | |
輞川集二十首 欒家瀨(裴迪) The Stream at the House of the Luans | |
輞川集 孟城坳(王維) The Cove of the Wall of Meng | |
輞川集二十首 孟城坳(裴迪) The Cove of the Wall of Meng | |
渭城曲(王維) Seeing Master Yüan Off on His Mission to Kucha | |
山中問答(李白) On the Mountain: Question and Answer | |
春思(李白) Spring Thoughts | |
邯鄲南亭觀妓(李白) Visiting Han-tan: The Dancers at the Southern Pavilion | |
題元丹丘山居(李白) To Yüan Tan-ch’iu | |
月下獨酌四首 一(李白) Four Poems on Wine 1 | |
月下獨酌四首 二(李白) Four Poems on Wine 2 | |
月下獨酌四首 三(李白) Four Poems on Wine 3 |