唐詩平行語料庫研究計畫


TUFU China's Greatest Poet 61

William Hung:1952/HARVARD UNIVERSITY PRESS


管理
一百五日夜對月(杜甫)
MOON ON THE ONE HUNDRED AND FIFTH NIGHT
三絕句二首其二(杜甫)
CORMORANTS
不見(杜甫)
NO RECENT NEWS OF LI PO
九日藍田崔氏莊(杜甫)
DOUBLE NINTH AT MR.TSUI'S FARMHOUSE IN LAT-TIEN
乾元中寓居同谷縣作歌七首其一(杜甫)
SEVEN SONGS OF A SOJOURNER IN T'UNG-KU DISTRICT IN 759 1
乾元中寓居同谷縣作歌七首其三(杜甫)
SEVEN SONGS OF A SOJOURNER IN T'UNG-KU DISTRICT IN 759 3
乾元中寓居同谷縣作歌七首其二(杜甫)
SEVEN SONGS OF A SOJOURNER IN T'UNG-KU DISTRICT IN 759 2
乾元中寓居同谷縣作歌七首其四(杜甫)
SEVEN SONGS OF A SOJOURNER IN T'UNG-KU DISTRICT IN 759 4
今夕行(杜甫)
WHAT A NIGHT!
佐還山後寄三首其一(杜甫)
THERE POEMS SENT TO TU TSO AFTER HE HAS RETURNED TO THE HILLS I
佐還山後寄三首其三(杜甫)
THERE POEMS SENT TO TU TSO AFTER HE HAS RETURNED TO THE HILLS 3
佐還山後寄三首其二(杜甫)
THERE POEMS SENT TO TU TSO AFTER HE HAS RETURNED TO THE HILLS 2
擣衣(杜甫)
THE CRICKET
促織(杜甫)
THE CRICKET
倦夜(杜甫)
SLEEPLESS NIGHT
元日寄韋氏妹杜甫(杜甫)
SENT TO NEW YEAR'S DAY TO MY YOUNGER SISTER, MRS.WEI
冬日有懷李白(杜甫)
THINKING OF LI PO ON A WINTER DAY
冬末以事之東都,湖城東遇孟雲卿,復歸劉顥(杜甫)
TOWARD THE END OF THW WINTER, I GO TO THE EASTERN CAPITAL ON BUSINESS. I MEET MENG YUN-CH'ING EAST OF HU-CH'ENG. WE RETURN TO LIU HAO'S HOUSE TO SPEND THE NIGHT IN FEASTING AND DRINKING
初月(杜甫)
THE WAXING CRESCENT MOON
前出塞九首其一(杜甫)
FRONTIER DUTIES (NINE POEMS)1

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系