唐詩平行語料庫研究計畫


THE WHITE PONY: An Anthology of Chinese Poetry from the Earliest Times to the Present Day, Newly Translated 32

Robert Payne:1947/J. Day Company


管理
登幽州臺歌(陳子昂)
THE ANCIENTS
輞川集 欹湖(王維)
BESIDE THE LAKE
竹裡館(王維)
IN A BAMBOO GROVE
雜詩三首(王維)
VERSES
渭城曲(王維)
A SONG FOR WEI CITY
輞川集 鹿柴(王維)
DESOLATION
九月九日憶山東兄弟(王維)
THINKING OF MY BROTHER IN SHANTUNG ON THE NINTH DAY OF THE NINTH MOON
相思(王維)
MEDITATION
送別(王維)
ON GOING AWAY
皇甫嶽雲溪雜題五首 鳥鳴澗(王維)
WALKING AT LEISURE
闕題二首(王維)
IN THE HILLS
玉階怨(李白)
GRIEF FOR THE JADE STAIRS
山中問答(李白)
CONVERSATION IN THE MOUNTAINS
陌上贈美人(李白)
TO A BEAUTIFUL LADY ENCOUNTERED ON THE ROAD
鼓吹曲辭 君馬黃(李白)
YOU HAVE A YELLOW HORSE
相和歌辭 相逢行二首 二(李白)
A MEETING
越女詞五首(李白)
THE GIRL OF YUEH
長干行二首(李白)
A SONG OF CHANG-KAN
長干行二首(李白)
A SECOND SONG OF CHANG-KAN
三五七言(李白)
VERSES

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系