唐詩平行語料庫研究計畫


ONE HUNDRED AND ONE CHINESE POEMS 31

SHIH SHUN LIU:1967/Hong Kong CATHAY Press


管理
雜詩三首(沈佺期)
The Huang-lung Garrison
春曉(孟浩然)
Spring Dawn
留別王侍御維(孟浩然)
Farewell to Wang Wei
清明日宴梅道士房(孟浩然)
Dining at Taoist Priest Mei's Hermitage
歲暮歸南山(孟浩然)
Back to the Chung-nan Mountain
夏日南亭懷辛大(孟浩然)
At the South Pavilion on a Summer Day Thinking of Hsin the First
回鄉偶書二首其一(賀知章)
The Return Home
怨情(李白)
A Lament
秋浦歌十七首其十五(李白)
The Ch'iu-p'u Song
早發白帝城(李白)
Sailing down to Chiang-ling
山中與幽人對酌(李白)
Drinking with a Hermit in the Mountain
靜夜思(李白)
Thoughts on a Quiet Night
自遣(李白)
Relaxing
春思(李白)
Spring Thoughts
黃鶴樓送孟浩然之廣陵(李白)
Seeing Mêng Hao-jan off for Kuang-ling
相和歌辭 烏夜啼(李白)
The Crow Cawing at Night
橫吹曲辭 關山月(李白)
The Moon over the Mountain Pass
月下獨酌四首 一(李白)
Drinking Alone under the Moon
竹裡館(王維)
At the Bamboo Villa
渭城曲(王維)
The Wei-ch'êng Song

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系