唐詩平行語料庫研究計畫


The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteen Century 25

BURTON WATSON:1984/Columbia University Press


管理
息夫人(王維)
Lady Hsi
孟城坳(王維)
Meng-ch’eng Hollow
鹿柴(王維)
Deer Fence
竹裡館(王維)
Bamboo Mile Lodge
皇甫岳雲溪雜題五首 萍池(王維)
Duckweed Pond
終南別業(王維)
At My Country Home in Chung-nan
過香積寺(王維)
Visiting the Temple of Accumulated Fragrance
送殷四葬(王維)
Weeping for Ying Yao
蘇臺覽古(李白)
At Su Terrace Viewing the Past
越中覽古(李白)
In Yüeh Viewing the Past
春夜洛城聞笛(李白)
Spring Night in Lo-yangーHearing a flute
靜夜思(李白)
Still Night thoughts
夏日山中(李白)
Summer Day in the Mountains
贈汪倫(李白)
Presented to Wang Lun
黃鶴樓送孟浩然之廣陵(李白)
At Yellow Crane Tower Taking Leave of Meng Hao-jan as He Sets off for Kuang-ling
送友人(李白)
Seeing a Friend Off
新晴野望(王維)
Weather Newly Cleared, the View at Evening
秋浦歌十七首第五首(王維)
Autumn Cove
望廬山瀑布(李白)
Viewing the Waterfall at Mount Lu
憶東山二首之一(李白)
Thinking of East Mountain

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系