詩 | 管理 |
---|---|
賦得自君之出矣(張九齡) SINCE YOU LEFT | |
宿建德江(孟浩然) NIGHT ON THE GREAT RIVER | |
夜歸鹿門山歌(孟浩然) RETURNING BY NIGHT TO LU-MEN | |
詠山泉(儲光羲) A MOUNTAIN SPRING | |
晚霽中園喜赦作(儲光羲) EVENING IN THE GARDEN CLEAR AFTER RAIN | |
田家雜興八首其八(儲光義) COUNTRY HOUSE | |
喫茗粥作(儲光羲) TEA | |
山居秋暝(王維) AUTUMN TWILIGHT IN THE MOUNTAINS | |
輞川閒居贈裴秀才迪(王維) AUTUMN | |
題從叔園林(呂溫) TWILIGHT COMES | |
輞川集 鹿柴(王維) DEEP IN THE MOUNTAIN WILDERNESS | |
鳥鳴澗(王維) BIRD AND WATERFALL MUSIC | |
春怨(金昌緒) SPRING SORROW | |
春怨(金昌緒) SPRING SORROW | |
題僧房(王昌齡) A SORROW IN THE HAREM | |
春夜喜雨(杜甫) SPRING RAIN | |
題都城南莊(崔護) BY THE CITY GATE | |
楓橋夜泊(張繼) NIGHT AT ANCHOR BY MAPLE BRIDGE | |
山禽(張籍) THE BIRDS FROM THE MOUNTAINS | |
遊太平山(孔稚圭) MOUNT T'AI P'ING |