詩 | 管理 |
---|---|
卜居(杜甫) The Choice of Abode | |
又呈吳郎(杜甫) Another Poem to Master Wu | |
堂成(杜甫) The Completion of My Cottage | |
客至(杜甫) Receiving a Guest | |
宿府(杜甫) Lodging at a Yamen | |
曲江二首其一(杜甫) The Winding River, Two Stanzas | |
對酒有懷寄李十九郎中(白居易) Confronting the Wine with Feeling, Sent to Gentleman Li the Nineteenth | |
師皋(白居易) Weeping over Shih-hao | |
感舊(白居易) Moved by the Old | |
春日...(白居易) Spring Visit … | |
枕上作(白居易) Composed from My Pillow | |
汎小䑳(一)(白居易) Sailing the Little Boat (first of two poems) | |
汎小䑳(二)(白居易) Sailing the Little Boat (second of two poems) | |
自解(白居易) Explanation | |
詔下(白居易) Edict | |
追歡偶作(白居易) Chance Composition on the Pursuit of Pleasure | |
達哉樂天行(白居易) Yes, You Know the Underlying Principles, Lo-t'ien! | |
長齋月滿...(白居易) End of the Long Religious Month of Fasting and Purification … | |
閒居(白居易) Living Idle | |
閒樂(白居易) The Idleness Pleasure |